Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Le roi envoya et l'on assembla vers lui tous les anciens de Iehouda et de Ierouschalaïme. Le roi monta à la maison de l'Éternel, et avec lui (étaient) tous les hommes de Iehouda et tous les habitants de Ierouschalaïme, les cohenime et les prophètes, ainsi que tout le peuple, depuis le petit jusqu'au grand, et il lut devant eux toutes les paro " Le roi se plaça sur l'estrade, et fit devant l'Éternel cette alliance, (savoir) qu'ils suivront l'Éternel, garderont de tout leur coeur et de toute leur âme ses commandements, ses témoignages et ses statuts ; qu'ils accompliront les paroles de cette alli" Le roi commanda à 'Hilkiahou le grand cohène, aux cohenime du second ordre et aux gardiens de la porte, de sortir du temple de l'Éternel tous les ustensiles qui avaient été faits pour Baal, pour l'aschera (le bocage) et pour toute l'armée du ciel, et il Il abolit les kemarime (prêtres des idoles) que les rois de Iehouda avaient établis pour faire des encensements sur les hauts lieux dans les villes de Iehouda et aux alentours de Ierouschalaïme, ainsi que ceux qui faisaient des encensements à Baal, au so " Il fit sortir de la maison de l'Éternel l'aschera, hors de Ierouschalaïme, dans la vallée de Kidrone, et le brûla dans la vallée de Kidrone ; il le réduisit en poudre, et en jeta la poudre sur la sépulture des enfants du peuple." Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l'Éternel, dans lesquelles les femmes tissaient des tentes pour l'aschera. " Il fit venir tous les cohenime des villes de Iehouda, profana les hauts lieux où les cohenime avaient fait des encensements, depuis Guéba jusqu'à Béer-Schéba ; il démolit les hauts lieux des portes, (ceux) qui étaient à l'entrée de la porte de Iehoschouâ" Toutefois les cohenime des hauts lieux ne montaient plus sur l'autel de l'Éternel à Ierouschalaïme, mais ils mangeaient des pains sans levain parmi leurs frères. Il profana le topheth qui était dans la vallée des fils de Hinome, pour que nul ne pût plus faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Molech. Il fit disparaître de l'entrée de la maison de l'Éternel les chevaux que les rois de Iehouda avaient consacrés au soleil, près de l'entrée de la maison de l'Éternel, auprès de la cellule de Nethane Melech, l'eunuque, qui (demeurait) dans Parvarime (le fa " Et le roi démolit les autels qui étaient sur le toit de la chambre haute d'A'haz, que les rois de Iehouda avaient faits, ainsi que les autels que Menasché avait faits dans les deux cours de la maison de l'Éternel ; et les enlevant de là, il en jeta la po" Le roi profana les hauts lieux qui étaient devant Ierouschalaïme, à la droite (au sud) de la montagne de destruction, que Schlomo, roi d'Israël, avait bâtis à Aschtoreth, horreur des Tsidonime, à Kemosch, horreur de Moab, et à Milkome, abomination des e Il brisa les stèles et coupa les aschérime, et en remplit la place d'ossements d'hommes. " Il démolit aussi l'autel qui était à Beth-El, le haut lieu qu'avait fait Iarobame, fils de Nébate, lequel avait fait pécher Israël, cet autel, (dis-je) avec le haut lieu ; il brûla le haut lieu, le réduisit en poudre et brûla l'aschéra." " Ioschiahou s'étant tourné, il avait vu les sépulcres qui étaient là sur la montagne ; il avait envoyé prendre les ossements là sur la montagne ; il avait envoyé prendre les ossements des sépulcres, (les) avait brûlés sur l'autel et l'avait profané ; selo" Il avait dit : Quel est ce monument là que je vois ? Les gens de la ville lui avaient répondu : C'est le sépulcre de l'homme de Dieu qui est venu de Iehouda et qui a annoncé ces choses là que tu as faites sur l'autel de Beth-El. " Il avait dit : Laissez-le, que personne ne remue ses ossements ; et ses ossements préservèrent les ossements du prophète qui était venu de Schomrone." Ioschiahou ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux qui étaient dans les villes de Schomrone, que les rois d'Israël avaient faites pour irriter (l'Éternel), et il leur fit selon toutes les exécutions qu'il avait faites à Beth-El. Il sacrifia sur les autels tous les cohenime des hauts lieux qui étaient là, et brûla sur eux des ossements d'hommes, puis il retourna à Ierouschalaïme. Le roi commanda à tout le peuple, disant : Faites pessa'h (la pâque) à l'Éternel votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l'alliance. Car on n'avait pas fait un tel pessa'h depuis le temps des schophetime qui avaient gouverné Israël, ni dans tout le temps des rois d'Israël et des rois de Iehouda. Dans la dix-huitième année seulement du roi Ioschiahou, ce pessa'h fut célébré à l'Éternel, à Ierouschalaïme. Ioschiahou extermina aussi les oboths, les iidonime, les teraphime, les idoles, les objets horribles qu'on voyait au pays de Iehouda et à Ierouschalaïme, afin d'accomplir les paroles de la doctrine dans le livre que 'Hilkiahou avait trouvé dans la maison Avant lui il n'y eut pas de roi semblable à lui qui se tournât vers l'Éternel de tout son coeur, de toute son âme et de toute sa force, selon toute la doctrine de Mosché, et après lui il ne s'en est point levé de semblable à lui. Toutefois l'Éternel ne revint point de l'ardeur de sa grande colère de laquelle il avait été embrasé contre Iehouda, à cause de toutes les irritations dont l'avait irrité Menasché. L'Éternel dit : Je veux ôter également Iehouda de devant ma face comme j'ai ôté Israël, et je rejette cette ville que j'ai choisie, Ierouschalaïme, et la maison dont j'ai dit : Mon nom sera là. Le reste des faits de Ioschiahou et tout ce qu'il a exécuté, est écrit dans le livre des faits du temps des rois de Iehouda. " De son temps Par'au (Pharaon) Necho, roi d'Égypte, monta contre le roi d'Aschour, vers le fleuve Prath (Euphrate) ; le roi Ioschiahou alla au-devant de lui, mais (Par'au) en le voyant le tua à Meguiddo." " Ses serviteurs le chargèrent mort, sur un chariot, le portèrent de Meguiddo à Ierouschalaïme, et l'ensevelirent dans sa sépulture. Le peuple du pays prit Iehoa'haz, fils de Ioschiahou ; ils l'oignirent et l'établirent roi en la place de son père." " Iehoa'haz était âgé de vingt-trois ans quand il devint roi, et il régna trois mois à Ierouschalaïme ; le nom de sa mère était 'Hamoutal, de Libna." Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, tout comme avaient fait ses pères. " Par'au Necho le fit lier à Ribla, dans le pays de 'Hémath, afin qu'il ne régnât plus à Ierouschalaïme ; il imposa au pays une amende de cent kikar (talents) d'argent et d'un kikar d'or." Par'au Necho établit pour roi Éliakime, fils de Ioschiahou, à la place de Ioschiahou, son père, et Iehoa'haz, qui vint en Égypte où il mourut. " Iehoïakime donna l'argent et l'or à Par'au, mais il en fit la répartition sur le pays pour donner cet argent selon l'ordre de Par'au ; il força le peuple du pays (à donner) chacun selon son estimation l'argent et l'or pour le donner à Par'au Necho." " Iehoïakime était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna onze ans à Ierouschalaïme ; le nom de sa mère était Zebouda, fille de Pedaïa, de Rouma." Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel tout comme avaient fait ses pères.

Prophètes, Rois 2, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - John Darby)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - Louis Segond)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Grec - Septante)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Standard)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Prophètes, Rois 2, 1:1 (Latin - Vulgate)
Prophètes, Rois 2, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Prophètes, Rois 2, 25:1 (Français - Samuel Cahen)